Princ Harry nechtěně rozesmál Japonce. Terčem vtipů se stala nová práce člena královské rodiny. Ředitelská pozice v americké startupové firmě má totiž v angličtině zkratku, kterou se v japonštině slangově označuje penis. Není proto divu, že uživatelé sociálních sítí okamžitě reagovali a vévodovi ze Sussexu přiřkli nový a ne zcela lichotivý titul.
Harry v březnu oznámil, že nastupuje na pozici manažera do startupu BetterUp, který se věnuje duševnímu zdraví a s tím spojenému mentálnímu koučinku. V angličtině je oficiální název princovy pracovní pozice „Chief Impact Officer“, pro což se ve Spojených státech někdy užívá zkratka „CHIMPO“, vysvětluje web deníku Daily Mail.
Kvůli humornému vyznění této zkratky si z ní už dělali legraci Britové. Ovšem zcela nový rozměr dostala v Japonsku. Chimpo je totiž v asijské zemi slangový výraz pro penis. Této skutečnosti si samozřejmě všimli vtipálci na sociálních sítích. „Představte si, že by přijel do Japonska a naším činitelům by se představil jako chimpo. Rád bych viděl jejich výrazy,“ polemizoval jeden z uživatelů. „Teď je z něj královské péro,“ nebral si servítky další. Objevil se také názor, že Harryho bývalí spolužáci ze školních let nyní musí mít radost.
1月14日付け東京新聞夕刊に掲載されたヘンリー王子夫妻の記事の写真、翌日の訂正記事を見て大爆笑しました。 pic.twitter.com/3AG4nMZh0v
— 宮島真希子(Makiko) (@hopetrue) January 17, 2020
Princ Harry to všeobecně nemá v Japonsku příliš jednoduché. Loni se nevídaného faux pas dopustily noviny Tokyo Shimbun, když ke článku o Harrym s Meghan omylem publikovaly fotku jejich „dvojníků“ z londýnského muzea voskových figurín. Ačkoliv se vydavatel vzápětí omluvil, lavinu posměšných komentářů už pochopitelně zastavit nedokázal. „Člověk, který vyráběl ty figuríny, se teď musí cítit velice potěšen,“ glosoval tehdy například jeden z twitterových uživatelů.