Kontroverzní Sněhurka
Nově připravovaný remake Sněhurky od společnosti Disney přilákal velkou pozornost. Poté, co se do společnosti opřel americký herec Peter Dinklage s tím, že role trpaslíků považuje za urážlivé, zábavný gigant oznámil, že bude o sedmi trpaslících mluvit jen jako o „sedmi postavách“. Není to přitom poprvé, co se Disney potýká s kritikou. I další Disneyho postavičky byly v minulosti označeny za problematické nebo urážlivé.
Sněhurka a sedm trpaslíků už nevyhovuje moderní době. To si myslí Peter Dinklage, hvězda Hry o trůny a jeden z nejslavnějších herců malého vzrůstu. Společnost Disney, která chystá její nové zpracování, obvinil z dvojího metru. Na jednu stranu prý obsazuje hlavní roli herečkou latinskoamerického původu, na stranu druhou podporuje stereotypy v podobě „trpaslíků žijících v jeskyni“.
Zábavní velikán kritiku vyslyšel a v oficiálním prohlášení uvedl, že zaujme k sedmi trpaslíkům odlišný postoj. Respektive ne k nim, ale k těmto „sedmi postavám“. „Jako globální společnost musíme ukazovat cestu v bourání škodlivých stereotypů,“ uvedl manažer studia Greg Clayton.
S kritikou některých animovaných postaviček se přitom zábavní velikán nepotýká poprvé. Právě proto před časem k některým klasickým disneyovkám přidal upozornění na jejich závadnost. „Tento program zahrnuje negativní vyobrazení nebo špatné zacházení s lidmi či kulturami. Tyto stereotypy byly špatné tehdy a jsou špatné i dnes,“ stojí ve varování, které je možné vidět na streamovací službě Disney+ u filmů jako je Dumbo, Peter Pan, Aristokočky nebo Kniha džunglí.
„Vnímáme, jak je to škodlivé, a chceme, aby se z toho lidé poučili a chtěli otevřít diskusi o tom, jak vytvořit lepší budoucnost,“ uvedla společnost Disney.
Nevyhovuje Dumbo ani Kniha Džunglí
„Dřeme celý den, dřeme celou noc, nikdy se nenaučíme číst a psát. Když ostatní jdou spát, my otročíme dál.“ Tento text a záběry černochů pracujících v dešti v kamenolomu se staly osudnými pohádce o ušatém slonovi jménem Dumbo.
Problémy měla i pohádka o nestárnoucím chlapci Petru Panovi, který žije na kouzelném ostrově. Prý uráží americké indiány tím, že je označuje za rudochy. „Dívám se na původní animovaný film Peter Pan od společnosti Disney a vidím, jak je to nevhodné, sexistické a rasistické,“ kritizoval animovaný film jeden z uživatelů Twitteru. „Obvykle jsem pro to, aby originály zůstaly takové, jaké jsou, ale opravdu bych ocenil vydání Petra Pana [bez] slova rudoši,“ napsal další.
Kritice čelí také pohádka Lady a Tramp z roku 1995. Jedním z jejích hlavních problémů jsou dvě siamské kočky, které tvůrci vyobrazili jako antiasijské stereotypy. Terčem kritiky je také scéna ze psího útulku, v níž mají jednotliví psi přízvuk na základě zemí, ze kterých pocházejí. Příkladem může být mexická čivava Pedro či ruský chrt Boris, píše web Daily Mail.
Vadí Aladin i Popelka
Kritickým komentářům se nevyhnul ani Aladin. Některým lidem se v původní pohádce z roku 1992 nelíbilo, že padouch Jafar byl ve snímku vyobrazen s tmavou pletí a silným přízvukem, zatímco Aladin, který hraje klaďase, měl mnohem světlejší pleť a žádný přízvuk. „Disneyho Aladin je rasistický jako svi*ě a zároveň je to jedna z mých nejoblíbenějších disneyovek. Jak jim to jen prošlo,“ pohoršil se jeden z uživatelů Twitteru.
V pohádce Aristokočky jsou pak údajně zesměšněni Asiati. Jedna z koček má totiž předkus, šikmé oči a při hře na piano používá hůlky. „Toto ztvárnění posiluje stereotyp věčného cizince a ve filmu se objevují také texty, které zesměšňují čínský jazyk a kulturu,“ bylo možné se dočíst na sociálních sítích. Kritice čelí například i Kniha džunglí, protože opičí král Ludvík má připomínat černocha.
Disney je na pranýři i kvůli dalším pohádkám. Britská herečka Keira Knightley veřejně vystoupila s tím, že některé svým dětem preventivně zakazuje. „Popelku jsem musela zakázat, protože jen sedí a čeká, až si ji vezme bohatý chlap. Tak to fakt ne, to nikdy. Anebo Malou mořskou vílu, přece se nebudu vzdávat svého hlasu kvůli nějakému muži,“ nelíbilo se herečce.