Jazyk žáků a studentů ve školách se mění. Rozumí mu dnešní učitelé? Každá doba má své výrazy a nikdo nechce působit jako cestovatel z minulosti. Téma pátečního magazínu 5Plus2, který oslovil známého „Běžícího češtináře“.
Školní rok je tady. Kantoři, pedagogové a učitelé se po návratu do tříd musí „přeladit“ na mluvu žactva. Pestrému slangu vévodí v současné době anglicismy. Víte, co znamená sloveso flexit či co je to cringe? Nebo třeba starší výraz „jít na hyenu“?
MOHLO BY VÁS ZAJÍMAT: Vzorný prezident, Okamura s charismatem. Lingvista Oliva hodnotil jazyk českých politiků
Největší míru fantazie a velkou část studentského slangu představují přezdívky. Často míří na kantory, obvykle na počáteční písmena jejich jména a příjmení. Z učitele Karla Brože se tak stává Kábé, z Vratislava Čapka je Véča, někdy se zahrne i titul, takže pedagog dr. Dolana je prostě Drdol. Žákovské mluvě se věnoval také výzkum Ústavu pro jazyk český Akademie věd. Z něho plyne, že pokud chtějí žáci svého kamaráda pochválit, použijí velmi často slovo „frajer“.
„To je nejtypičtější pro Ústecký a Karlovarský kraj, naopak ve školách na Vysočině a v moravských krajích bývá pozitivní oslovení kamaráda nejčastěji ‚borec‘,“ plyne z výzkumu. Pokud jde o negativa, žáci nejčastěji používají výraz „debil“, to ovšem platí spíše na základních školách a gymnáziích, kde se dokonce říká ještě jemnější výraz „blbec“. Zato žáci učilišť používají ty nejpeprnější nadávky.
Anglicismy vedou
Žákovskému slangu poslední roky vévodí anglicismy. Už děti prvních tříd říkají slova jako „najs“ – z anglického „nice“, tedy hezký, nebo slovo „kjůt“ z angl. „cute“ čili roztomilý. Je možné, aby se v takových výrazech pedagog orientoval? Týdeník5plus2 oslovil Jarmila Vepřka, pedagoga, jazykovědce, bohemistu a lektora, který je svými přednáškami o češtině známý pod přezdívkou Běžící češtinář.
„Někdo se orientuje, někdo ne. Já se často orientuji, protože mě tematika anglicismů v mluvě mladých zajímá. Některá slova mají zajímavé významy, například cringe překládám jako divnotrapný,“ říká pětatřicetiletý jazykovědec. Přidává další dnešními dětmi užívaný výraz. Je to sloveso „flexit“ a znamená chlubit se novými značkovými věcmi a ukazovat se ve snaze udělat na někoho dojem.
Vepřek dobře zná i výraz „bro“, což je slangové označení pro bratra (brášku), které se používá ve významu „kámo“ nebo „kamaráde“. Sám při své práci anglicismy používá. „Určitě říkám dnes už skoro staré sorry nebo cool. Občas se ‚vychilluju‘ (odpočinu si), jindy zase dělám věci asap (as soon as possible, tedy co nejdříve),“ vysvětluje Jarmil Vepřek.
Mimochodem anglicismy se do češtiny dostaly už v devatenáctém století s průmyslovou revolucí (například tramway, později tramvaj), v průběhu dvacátého století pak sportovní termíny jako fotbal nebo gól.
Jaké další výrazy aktuálně mezi školáky letí? A co ze slangu našich mladých let naopak z mluvy dnešních dětí zmizelo? Přečtete si v pátečním Magazínu 5Plus2.